Lettore di lingue straniere

Comprendi questa grande professione che raccoglie con un appartamento permanente con rappresentanti. Pertanto, il carattere e la posizione della persona che fa questa professione è inimmaginabilmente importante e di solito deve seguire le regole del savoir-vivre. Dovresti farlo con le tue abitudini e le tue apparenze, mostrare sempre rispetto per l'altra persona, anche se non dovresti dimenticare di scegliere l'abbigliamento appropriato per la lotta in cui ci troviamo. In generale, nel tuo guardaroba e nelle tendenze nella scelta dello stile dovrebbe prevalere un abito o, nel successo delle donne, abiti eleganti, ma sul modello di costruzione, tale sarà abbastanza divertente, e le scarpe con i tacchi alti potrebbero manifestarsi non solo non comode, ma anche pericolose . In altre parole, nella regola del proverbio "come ti vedono, così ti scrivono" dovremmo assicurarci che la prima esperienza sia amichevole. Dovremmo vestire e fidarci dell'uomo con il suo vestito e la sua moda, convincendoci che esistiamo in una persona competente che soddisferà bene la nostra posizione.Un altro aspetto molto importante nel savoir-vivre del lavoro del traduttore è il fatto che l'interprete dovrebbe rimanere nel corso dell'interpretazione. Generalmente, si ottiene il principio del lato destro, cioè il traduttore (che è un dipendente dell'incontro, lavora sul lato destro dell'host. Se, d'altra parte, vi è un livello significativo di partecipazione, allora alcune istruzioni riguardanti la posizione del traduttore sono descritte nel protocollo diplomatico, che la persona che esegue le traduzioni dovrebbe osservare rigorosamente.Poi arriva la domanda delle traduzioni stesse. Indipendentemente dal contenuto dell'interprete fornito per la formazione e le opinioni del traduttore, la persona che fa le traduzioni dovrebbe assolutamente dominare l'amore e tradurre solo ciò che ha ascoltato senza aggiungere nulla di se stesso o molto senza conservare le informazioni. E se la persona emettesse una frase la cui traduzione non è buona? Non ci vergogniamo di chiedere in questa forma, non improvvisiamo affatto. Può accadere che il nostro errore si rifletta senza eco, mentre se si presenta che traduciamo male la frase principale, può fare lo stesso per importanti conseguenze.A livello individuale, il traduttore dovrebbe ricordare di non essere invisibile o inudibile. Significa che non solo durante il momento stesso della traduzione si dovrebbe comportare in modo appropriato, ma ancora durante l'intero incontro. In altre parole, dovremmo avere una classe alta e il rispetto per un nuovo uomo.