Traduzione simultanea

L'interpretazione simultanea è un grande modo di tradurre, che si svolge in una stanza insonorizzata, e una persona interessata alla traduzione dovrebbe indossare cuffie appositamente preparate per questa direzione e scegliere un programma in cui la lingua è parlata dall'ascoltatore. & Nbsp; L'interpretazione simultanea può essere eseguita dal vivo, il che significa che un traduttore che si considera in una stanza insonorizzata ascolterà il discorso di chi parla e poi, quasi allo stesso tempo, farà una traduzione. Esiste anche un tipo di traduzione, considerato da alcuni un tipo di traduzione simultanea, che viene menzionata come consecutiva. Un traduttore incentrato su questo metodo di traduzione si ottiene accanto all'oratore (di solito sul lato dritto, prepara le informazioni dal suo discorso per poi tradurre l'intero discorso. L'interpretazione simultanea in tv è molto simile all'interpretazione simultanea eseguita dal vivo. Sono davvero fatti da sé in una stanza insonorizzata, da traduttori qualificati che sono in grado di tradurre le parole pronunciate in modo regolare e affidabile, inoltre sono persone determinate a temere e ad avere il controllo delle proprie emozioni.

Tuttavia, questo tipo di traduzione evidenzia diversi problemi. Prima di tutto, le persone che traducono per la televisione devono essere in grado di parlare una voce a cui piace un microfono. Come sapete, il microfono distorce la voce e la persona che sta facendo traduzioni per la televisione dovrebbe anche chiaramente essere una dizione e un timbro seri che non saranno caricaturalmente distorti dal microfono. Ciò che è buono, l'interpretazione simultanea viene sempre eseguita da stanze insonorizzate. Con le traduzioni presentate in televisione può sembrare che a volte non ci sia alcuna possibilità di posizionare una cabina insonorizzata. I rumori aggiuntivi non solo distorcono le parole di chi parla, ma anche distraggono, il che è un possibile fattore che crea una sensazione di stress e la dispersione di pensieri che influenzano deve essere fatta e immunizzata. Per riassumere, a volte la traduzione simultanea simultanea non è diversa dalla traduzione in televisione. Anche se ciò non cambia il fatto che una donna che esegue traduzioni simultanee in televisione lavorerà nella forza di un interprete simultaneo dal vivo, mentre nella situazione opposta possono sorgere problemi.